Ahir va tindre lloc la celebració d'un taller de patchwork, integrat per un grup de dones, que van eixir ben contentes de l'experiència i de fet han proposat de fer el taller amb continuïtat.
El taller era una més de les moltes activitats que al llarg del mes de novembre, mes dedicat a la dona i a la lluita contra la violència masclista, ha preparat la regidora d'Igualtat i Serveis Socials que presideix la regidora de Compromís, Noe Alberola.
El taller va tindre una durada de tres hores i com a primera experiència van confeccionar un coixinet per a les agulles.
Aquest taller és un taller de
costura on s'utilitzen distintes teles per a formar dibuixos originals cosint-les. La tècnica anomenada patchwork consisteix en fer un teixit nou a partir de peces menudes d'altres teixits, o retalls, i el resultat pot ser molt gran i espectacular: coixins, mantells, flassades, mantes. Tot és possible amb un poc de paciència i sentit de la creativitat.
En el cas del taller organitzat per la regidoria vallera, l'objectiu era també un altre: consolidar un grup de dones d'autoajuda, i amb unes finalitats que podem també anomenar com a terapèutiques. Treballen en les mans i interactuen entre elles, creant
un vincle afectiu que les ajuda a reforçar l'autoestima.
2 comentaris:
Independentment de que la tècnica siga anglesa o americana,de aí el nom de (patxhwork).No podem traduir-ho al VALENCIÂ?No es per rés, però,em dona la sensació de que ens estém malacostumant a dir moltes coses en llengua anglesa i ens estem oblidant un poc de la nostra . Les meues netes ja no saben ni lo que es un mocadoret,elles li diuen (clinex).¡¡¡Això si que està bò.¡¡¡
La forma catalana patchwork és un manlleu calc de la forma anglesa patchwork (de patch ‘retall’, ‘pedaç’ i work ‘treball’, ‘labor’), està formada a partir dels recursos de sintagmació propis del sistema gramatical català (valencià-balear) i té un significat que s’adequa plenament al concepte designat.
També podem dir-li "labor de retalls".
Cal recordar que en castellà també s'usa el mateix manlleu anglès (patchwork) i també s’ha introduït la forma "labor de retazos".
Publica un comentari a l'entrada