L'equip de la "La Cotorra de la Vall" es reserva el dret a publicar o no les noticies o els comentaris rebuts si considera que són d'actualitat, aporten novetats o són punts de vista interessants i/o qualsevol dada, fet o circumstància que puga interessar en relació amb una noticia oferida. Els articles enviats i els d'opinió se signaran amb el nom real i domicili de l'autor, identificat amb fotocopia del DNI o equivalent. Si voleu fer-nos arribar qualsevol informació podeu usar el nostre correu electrònic: lacotorradelavall@gmail.com

PÀGINES LLEGIDES AHIR: 716
PÀGINES LLEGIDES EN AQUEST MES: 19.241

dissabte, 1 de març del 2025

El valencià és literatura, vehicle d'innovacions i font de coneixement (III)


Cal tindre en compte que el valencià ha sigut «vehicle d’innovacions importants i pot continuar sent-ho si ens ho proposem»: el primer llibre literari imprés a la península Ibèrica veié la llum a València i en valencià (1474); la Bíblia en valencià de Bonifaci Ferrer, germà de sant Vicent Ferrer, va ser la primera traducció de les Sagrades Escriptures a una llengua romànica (1477/1478); el Liber Elegantiarum del valencià Joan Esteve fou el primer diccionari d’una llengua romànica (1489), un repertori de paraules i frases en valencià i llatí, i Rasós de Trobar del català Ramon Vidal de Besalú va ser la primera gramàtica d’un idioma romànic, en el segle XIII.

 

 

 

 El valencià és nostre i dels nous valencianoparlants, és universal perquè també enriqueix altres llengües i comunitats i aporta una particular visió del món, i és un dret i una mostra de respecte.

 

Basat en el "Decàleg de valors del valencià" de Jordi Cassany-Bates, doctor en lingüística romànica, professor de llengua i literatura valenciana, secretari de Taula de Filologia Valenciana i membre del Cercle Isabel de Villena.