L'equip de la "La Cotorra de la Vall" es reserva el dret a publicar o no les noticies o els comentaris rebuts si considera que són d'actualitat, aporten novetats o són punts de vista interessants i/o qualsevol dada, fet o circumstància que puga interessar en relació amb una noticia oferida. Els articles enviats i els d'opinió se signaran amb el nom real i domicili de l'autor, identificat amb fotocopia del DNI o equivalent. Si voleu fer-nos arribar qualsevol informació podeu usar el nostre correu electrònic: lacotorradelavall@gmail.com

PÀGINES LLEGIDES AHIR:1.717
PÀGINES LLEGIDES EN AQUEST MES: 33.776

divendres, 25 de juliol del 2008

Tots a la fira!


La Cotorra ha anat de “garbeo” al “Mercadet de Productes Espanyols” de la platja. Va comprar conserves de Cantabria, anxoves de Girona i, fins i tot, un aparell de tallar verdures alemà!. Es va quedar en les ganes de comprar melons, tomaques i pebres del poble. La lletra és molt sufrida perquè això de productes valencians i de la Valldigna ¿no és exagerar?.
La Cotorra no comprén com se li diu fira a quatre paradetes. Ni que ompliguen amb casetes de falles, turisme de Tavernes i Diputació, Creu Roja, brigades d’ajuda de la Generalitat i el projecte del centre de discapacitat. En resum, fluixeta i ben fluixeta. Com el turisme i la platja.
Per (des)animar, el Grupo de Bailes del Valle de Tabernes (en castellà i no és una errada) que va demostrar que fan bé això de ballar però millor parlar la llengua de Cervantes, única que feren servir en les presentacions i explicacions.
Ja el tenim al damunt! 1r Concurs La Cotorra

2 comentaris:

Anònim ha dit...

Hola Cotorra.

Jo soc del grup de balls populars de Tavernes i em pareix desastros que fajen la presentació en castellà. Pero jo no soc qui mana al grup osiga que faré el possible per a que la pròxima actuació siga en valencià però no assegure res.

Gracies Cotorra per oferir-nos l'informació que tant m'interesa

La Cotorra de la Vall ha dit...

Som a zona turística i hem de cuidar la nostra economia. Simplement es fer l'explicació dels balls en les dues llengües.
No és tan complicat.