dimecres, 14 de desembre del 2022

El bon ús del valencià per Nadal: els dubtes lingüístics

 

 Article 3 Constitució espanyola

2. Les altres llengües espanyoles seran també oficials en les respectives
Comunitats Autònomes d’acord amb els seus Estatuts.

3. La riquesa de les diferents modalitats lingüístiques d’Espanya és
un patrimoni cultural que serà objecte d’especial respecte i protecció.

 

S'acosta Nadal i arriben els dubtes lingüístics a l’hora d’escriure correctament les millors postals i felicitacions. Com tots els anys per aquestes dates, uns quants aclariments per a evitar mots i expressions malament i que podem esmenar fàcilment.

 

Nadals o  Nadal?

“Nadal” és sempre singular, llevat de quan diguem frases com “tots els nadals de ma vida”. En sentit general no hem de fer servir el plural. Així es correcte: “On aniràs, enguany, per Nadal?” (i no: “On aniràs aquests Nadals?”) com també és correcte “Bon Nadal” (i de cap manera “Bons Nadals”)…

 

Hem de dir "el Nadal" o només Nadal?

A semblança del castellà “la Navidad” (amb article), molts valencians li posen l’article a “Nadal” quan no pertoca. Així, usen cada vegada més “al Nadal” o “pel Nadal” en frases com “El Nadal és una època de celebració” o “Pel Nadal aniré novament al poble” quan sempre havíem dit “Nadal és una època de celebració” o “Per Nadal aniré novament al poble”.

Nadal sí que pot portar article quan és subjecte o complement directe i amb un valor de concepte més que no de temps, per exemple “no m’agrada gens el Nadal”. També és correcte “el Nadal” quan ens referim a un Nadal concret: “Recorde ben bé el Nadal del 1976 perquè va nevar al poble”.

Quan hem de distingir el dia 25 dins del conjunt de les festes nadalenques, podem dir “el dia de Nadal” o “les festes de Nadal”, però no pas dir “el Nadal” ni en l’un cas ni en l’altre.

 

 No es diu la “Nit bona”

Els valencians i valencianes celebrem la “Nit de Nadal”, tot i que cada dia escoltem com s’ua l’expressió “Nit bona”,  forma incorrecta en valencià i que és simplement la traducció del castellà  “Nochebuena”. I ja que estem, recordar que la Nit de Nadal se celebra la missa del Gall i tradicionalment es cantava el Cant de la Sibil·la, un costum que es va anar perdent excepte a Mallorca i l’Alguer, i que ara alguns municipis han recuperat modernament, cas de Gandia i Ontinyent.

 

 

“Pare Noel” o “Pare Nadal”?

L’escriptor i antropòleg Joan Francesc ens recorda que és un personatge intrús, d’un món que no és el nostre i que més bé és un reclam comercial, un mite dessubstanciat.

A Anglaterra el nom tradicional és Father Christmas i la majoria de llengües del nostre voltant n’han fet la traducció: el francès Père Noël; l’italià, Babbo Natale; el romanès, Moș Crăciun. I també l’alemany, Weihnachtsmann, i el neerlandès, Kerstman… Noel només es diu en francès i en castellà, que el copia. Per tant, alhora de traduir sembla més lògic... Pare Nadal!!!

 

En valencià felicitem el “Cap d’any” i no “Any nou”?

En valencià és correcte “Cap d’any”,  com sempre s’ha dit, tot i que la influència del castellà fa que molts valencians i valencianes diguen “Any nou”, en compte de Cap d’Any. Aquesta denominació l’empren també els italians (Capodanno), però no els francesos (le jour de l’an) ni els portuguesos (ano-novo) i espanyols ( año nuevo).

I cal emprar la “nit de Cap d’Any” per referir-nos a la nit de Sant Silvestre, on moltes vegades escoltem “nit de fi d’any” o el “fi d’any”, i calquem el castellà “fin de año”. I semblant podem dir de “Nit vella” una còpia del castellà “Nochevieja”.

Igual que la nit de Nadal, la vigília de Cap d’Any no té un nom particular i per tant cal anomenar-la simplement, “nit de Cap d’Any”.

 

No es diu “Feliç any nou”, cal dir “Bon any”?

Els valencians i valencianes felicitem el “Bon Any”. Sí, segur que enguany com altres vegades sentirem “Bon any nou” i fins i tot “Feliç any nou”. En una felicitació nadalenca cal emprar “Bon Nadal i bon any! o, simplement “Bones festes”. Hi ha diccionaris que registren “Bon Nadal i feliç any nou”, que nosaltres hauríem d’evitar i tornar a la fórmula de sempre de “Bon any”. 

 

 

Els Reis són Reis d'Orient i no “Reis Mags”

 La vesprada del dia 5 de gener recorreran els carrers de Tavernes els “Reis d’Orient” o els “Reis de l’Orient” que és com s’anomenen, i no hauríem de dir mai ni “Reis Mags” ni “Reis Màgics”. Les famílies presenciarem la “cavalcada” (no cavalgata) que es el nom que rep la passejada del seguici reial pels nostres carrers.

Com altres anys, adaptació de l'article de Vilaweb: "Postals de Nadal en català: Solucions per als dubtes freqüents"

 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Podeu enviar els vostres comentaris d'actualitat. La Cotorra de la Vall els publicará com a notícia sempre que siguen d'interés general i després de comprovar-ne la veracitat.

Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.