dilluns, 15 de febrer del 2016

Per què al País Valencià estant hem d’escoltar totes les televisions i ràdios en castellà?


És la pregunta que a algú li pot vindre al cap quan llig un "twit" d’una ciutadana de Saragossa @anaaivarg que es queixa perquè li apareixen anuncis en català. Spotify Espanya encara la feta més grossa en la seua resposta que traduïm: ‘Hola Ana. Sentim la molèstia. Ens pots dir de quina falca es tracta? Una salutació’. 

O siga que de manera inconscient, pensem, Spotify fa una confirmació del que tots sabem i de l’opinió que tenen els espanyols ( i moltes entitats, fins i tots oficials) sobre les llengües cooficials i més encara si és català ( o  valencià, o el mallorquí, tant s’hi val): una molèstia. 

La pregunta de la tal @anaivarg és representativa del brou que s’ha cultivat durant anys contra les altres llengües cooficials des de molts sectors, i com els manats de la Constitució de respecte a la pluralitat de les llengües i de les cultures… no s’ho creuen ni els propis redactors de la Carta Magna. 

Si s’ho cregueren, des del governs dels seus partits, haurien posat mitjans perquè en tot l’Estat Espanyol hi hagués un altre clima de tolerància i respecte. I no l'hi ha. 

Nosaltres estem segurs que si @anaivarg hagués observat que els anuncis estaven en anglés, o qualsevol altra llengua, hauria callat i no li hauria donat cap importància. Segur. 
Com ningú mai no s'ha queixat i no li ha donat cap importància al fet d’escoltar anuncis en anglés a les televisions. No s’ha queixat mai ningú, però… Ai, si els mateixos anuncis foren en català!!! 

Però, ¿que voleu esperar d’una nació on a les televisions i ràdios, fins i tot la pública TVE que paguem tots,  hi ha la majoria de locutors que pronuncien perfectament qualsevol nom i cognom en anglés, francés, alemà o xinés, i són incapaços de pronunciar el cognom Company correctament i diuen “compani”, per exemple. I no parlem ja de si han de pronunciar el nom d'una localitat com Tavernes de la Valldigna dit Vaydigna. 
És vergonyós el desconeixement i la falta de respecte a la pluralitat cultural que hi ha al llarg de l'Estat. I després es queixen si hi gent que no se sent còmoda en eixa Espanya.

2 comentaris:

  1. Tota la culpa és nostra. Tenim el que ens mereixem ( bé quasi tot).

    ResponElimina
  2. Una de les coses més cridaneres per a mi, és que en totes les botigues i supermercats, et trobes quasi tots els productes en dues llengües: en espanyol i... en portugués. Jo crec que serien capaços, abans de posar-hi les instruccions en la nostra llengua (o en qualsevol de les que hi ha dins de l'Estat espanyol), d'escriure-ho en xinés mandarí, en suahili o en tibetà.

    ResponElimina

Podeu enviar els vostres comentaris d'actualitat. La Cotorra de la Vall els publicará com a notícia sempre que siguen d'interés general i després de comprovar-ne la veracitat.

Nota: Només un membre d'aquest blog pot publicar entrades.